Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ший ока

  • 1 ока

    ока
    1. мишура, галун, позумент (той, ший але шӧртньӧ шӱртӧ дене куымо тасма)

    Окам кучаш пришить позумент.

    Мыжерым ший ока дене тӱрлымӧ. К. Васин. Кафтан разукрашен серебряной мишурой.

    – Чинче-шер! Ока-тасма! – урем мучко шергылте. В. Иванов. – Блёстки-бусы! Мишура-тесьма! – гремело по улице.

    2. в поз. опр. позументный, с мишурой

    Ока тувыр рубашка с мишурой.

    Ваче ӱмбалныже кок могырге ока лапчык-влак йӱлат. Д. Орай. На обоих плечах блестят погоны с галунами.

    Порсын ӱштын мучашешыже ока йолвам кучышна. Муро. На концах шёлкового пояса мы пришили кисти из мишуры.

    Марийско-русский словарь > ока

  • 2 ший

    I
    Г.: ши
    1. серебро; химический элемент, драгоценный металл серебристо-белого цвета

    Ший ден шӧртньыжым (Лаемыр) ала-кушто келге верыште шылтен кийыкта. О. Тыныш. Серебро и золото Лаемыр хранит где-то в глубоком месте.

    Ший вуля гын, эрыктымек, уэш чинчын-вунчын йылгыжаш тӱҥалеш. В. Юксерн. Серебро, если потемнеет, после чистки снова начинает сверкать блёстками.

    2. серебро; мелкая разменная монета из сплава серебра и никеля

    – Оксам сайым пуэм – шийым, вӱргеньым, лукын ыштыдыме кагаз оксам пуэм. Я. Элексейн. – Хорошие деньги дам – серебро, медь, не мятые бумажные деньги.

    Каче-влакын тувыр мел шӱшаштыштат икмыняр шийым ургымо. В. Любимов. У парней и на грудной стороне ворота рубашек пришито несколько серебряных монет.

    (Ик вате) эрдене пеш чаплын чиен, уло шийжым, сай вургемжым монь шондык гыч луктын. Тошто ой. Одна женщина поутру оделась очень красиво, из сундука достала нарядную одежду, украшения из серебряных монет.

    Епрем вате чыла тиде вургемже дене пеш сайын коеш, шийжым чолдырге мурыктен коштеда. Н. Лекайн. Жена Епрема во всём этом одеянии выглядит очень красиво, ходит, позвякивая своими украшениями из серебряных монет.

    4. перен. серебро; то, что своим блеском и цветом похоже на этот металл

    Тылзе шке шийже дене уло пасум леведын. «Ончыко» Луна своим серебром покрыла всё поле.

    Пуйто лум тӱтан, чакемын, шийжым кодыш шавалтен. Э. Анисимов. Будто снежная буря, отступив, посыпала своё серебро.

    5. в поз. опр. серебряный; сделанный из серебра

    Ший шергаш серебряное кольцо;

    ший ока серебряная мишура;

    ший теҥге серебряный рубль.

    Онча майор йыргешке ший шагатым, моткоч кужун минут-влак шуйнат. М. Казаков. Смотрит майор на свои круглые серебряные часы, очень долго длятся минуты.

    – (Ганя) ала ший кӱмыж-совла гыч гына кочшо-йӱшӧ. Д. Орай. – Может, Ганя ест только из серебряной посуды.

    6. в поз. опр. перен. серебристый, серебряный; цветом и блеском напоминающий серебро

    Ший памаш! Чарныдегеч йогет, телымат ок оралге йӱкет. В. Осипов. Серебряный родник! Беспрестанно журчишь, и зимой не смолкает твой голос.

    Эҥер йоген. Ший вӱд айдемым ший колжо ден куандарен. С. Вишневский. Текла река. Серебристая вода радовала людей своей серебряной рыбой.

    7. в поз. опр. перен. серебряный, серебристый; мелодично-звонкий (о голосе, звуке, смехе и т. п.)

    Гармонь ший йӱк дене мура. А. Айзенворт. Поёт гармонь серебряным звуком.

    Шӱшпык гын изишат лым огеш лий, ший йӱкшӧ дене памашым вӱчка. В. Иванов. А соловей нисколько не умолкает, своим серебряным голосом лелеет родник.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: ши, шый
    разг. годичный слой древесины; годичные кольца

    Пушеҥгын мыняр ияш улмыжым тудын шийже гыч палат. Возраст дерева узнают по его годичным кольцам.

    Сравни с:

    лончо

    Марийско-русский словарь > ший

  • 3 ока

    1. мишура, галун, позумент (той, ший але шӧ ртньӧ шӱ ртӧ дене куымо тасма). Окам кучаш пришить позумент.
    □ Мыжерым ший ока дене тӱ рлымӧ. К. Васин. Кафтан разукрашен серебряной мишурой. – Чинче-шер! Ока-тасма! – урем мучко шергылте. В. Иванов. – Блёстки-бусы! Мишура-тесьма! – гремело по улице.
    2. в поз. опр. позументный, с мишурой. Ока тувыр рубашка с мишурой.
    □ Ваче ӱмбалныже кок могырге ока лапчык-влак йӱ лат. Д. Орай. На обоих плечах блестят погоны с галунами. Порсын ӱштын мучашешыже ока йолвам кучышна. Муро. На концах шёлкового пояса мы пришили кисти из мишуры.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ока

  • 4 ший

    I Г. ши
    1. серебро; химический элемент, драгоценный металл серебристо-белого цвета. Ший ден шӧ ртньыжым (Лаемыр) ала-кушто келге верыште шылтен кийыкта. О. Тыныш. Серебро и золото Лаемыр хранит где-то в глубоком месте. Ший вуля гын, эрыктымек, уэш чинчын-вунчын йылгыжаш тӱҥалеш. В. Юксерн. Серебро, если потемнеет, после чистки снова начинает сверкать блёстками.
    2. серебро; мелкая разменная монета из сплава серебра и никеля. – Оксам сайым пуэм – шийым, вӱ ргеньым, лукын ыштыдыме кагаз оксам пуэм. Я. Элексейн. – Хорошие деньги дам – серебро, медь, не мятые бумажные деньги. Каче-влакын тувыр мел шӱ шаштыштат икмыняр шийым ургымо. В. Любимов. У парней и на грудной стороне ворота рубашек пришито несколько серебряных монет.
    3. женские украшения из серебряных монет. (Ик вате) эрдене пеш чаплын чиен, уло шийжым, сай вургемжым монь шондык гыч луктын. Тошто ой. Одна женщина поутру оделась очень красиво, из сундука достала нарядную одежду, украшения из серебряных монет. Епрем вате чыла тиде вургемже дене пеш сайын коеш, шийжым чолдырге мурыктен коштеда. Н. Лекайн. Жена Епрема во всём этом одеянии выглядит очень красиво, ходит, позвякивая своими украшениями из серебряных монет.
    4. перен. серебро; то, что своим блеском и цветом похоже на этот металл. Тылзе шке шийже дене уло пасум леведын. «Ончыко». Луна своим серебром покрыла всё поле. Пуйто лум тӱ тан, чакемын, шийжым кодыш шавалтен. Э. Анисимов. Будто снежная буря, отступив, посыпала своё серебро.
    5. в поз. опр. серебряный; сделанный из серебра. Ший шергаш серебряное кольцо; ший ока серебряная мишура; ший теҥге серебряный рубль.
    □ Онча майор йыргешке ший шагатым, моткоч кужун минут-влак шуйнат. М. Казаков. Смотрит майор на свои круглые серебряные часы, очень долго длятся минуты. – (Ганя) ала ший кӱ мыж-совла гыч гына кочшо-йӱ шӧ. Д. Орай. – Может, Ганя ест только из серебряной посуды.
    6. в поз. опр. перен. серебристый, серебряный; цветом и блеском напоминающий серебро. Ший памаш! Чарныдегеч йогет, телымат ок оралге йӱ кет. В. Осипов. Серебряный родник! Беспрестанно журчишь, и зимой не смолкает твой голос. Эҥер йоген. Ший вӱ д айдемым ший колжо ден куандарен. С. Вишневский. Текла река. Серебристая вода радовала людей своей серебряной рыбой.
    7. в поз. опр. перен. серебряный, серебристый; мелодично-звонкий (о голосе, звуке, смехе и т. п.). Гармонь ший йӱ к дене мура. А. Айзенворт. Поёт гармонь серебряным звуком. Шӱ шпык гын изишат лым огеш лий, ший йӱ кшӧ дене памашым вӱ чка. В. Иванов. А соловей нисколько не умолкает, своим серебряным голосом лелеет родник.
    ◊ Ший сӱ ан серебряная свадьба; двадцатипятилетие семейной жизни. Кызыт шӱ мыштемже пуйто ший сӱ ан. В. Осипов. Сейчас в моём сердце словно серебряная свадьба.
    II Г. ши, шый разг. годичный слой древесины; годичные кольца. Пушеҥгын мыняр ияш улмыжым тудын шийже гыч палат. Возраст дерева узнают по его годичным кольцам. Ср. лончо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ший

  • 5 сога

    сога
    I

    Пальто сога воротник пальто;

    тувыр сога воротник рубашки;

    ош сога белый воротник.

    Йӱштӧ лум, сога кӧргыш пурен, Сакарын могыржым чыгылтыш. С. Чавайн. Холодный снег, попав за воротник, пощекотал тело Сакара.

    Фотокарточкыште Петян шем костюмжо йымачынат тӱрлымӧ ош сога коеш. А. Краснопёров. На фотокарточке из-под чёрного костюма Пети виднеется белый воротник.

    Сравни с:

    шӱша
    II
    этн. нагрудное украшение из монет (оҥеш сакыме, ший оксан сӧрастарыме ӱзгар)

    А тувыржо (шоҥгыеҥын) лопка тӱран, оҥыштыжо – кок могырыш тӱрлеман мел, согаште – ший ока. Н. Лекайн. А рубашка у старика с широкой вышивкой, на груди – вышитая по обе стороны планка, на украшении из монет – серебристая мишура.

    А агытанже, агытанже! Оҥылаш йымал согаштат кажныжын шканже кӧра вичкыж мелнала я лопкан, я чуякан йошкарген сакалтын. А. Юзыкайн. А петухи-то, петухи! И красные бородки у каждого из них повисли как тонкий блин то широко, то продолговато.

    Йӱштӧ мардежыште (чывын) сога ден вуйысо чевер кекерекыштат шапалга. «Мар. ком.» На холодном ветру у кур блёкнут бородки и красные гребешки на голове.

    Марийско-русский словарь > сога

  • 6 сога

    I воротник (чиемын шӱ й петыраш ыштыме ужашыже). Пальто сога воротник пальто; тувыр сога воротник рубашки; ош сога белый воротник.
    □ Йӱштӧ лум, сога кӧ ргыш пурен, Сакарын могыржым чыгылтыш. С. Чавайн. Холодный снег, попав за воротник, пощекотал тело Сакара. Фотокарточкыште Петян шем костюмжо йымачынат тӱ рлымӧ ош сога коеш. А. Краснопёров. На фотокарточке из-под чёрного костюма Пети виднеется белый воротник. Ср. шӱша.
    II этн. нагрудное украшение из монет (оҥеш сакыме, ший оксан сӧ растарыме ӱзгар). А тувыржо (шоҥгыеҥын) лопка тӱ ран, оҥыштыжо – кок могырыш тӱ рлеман мел, согаште – ший ока. Н. Лекайн. А рубашка у старика с широкой вышивкой, на груди – вышитая по обе стороны планка, на украшении из монет – серебристая мишура.
    III бородка, бородки у птиц (агытанын але чывын нер йымалныже кечыше кок вичкыж шыл моклака). А агытанже, агытанже! Оҥылаш йымал согаштат кажныжын шканже кӧ ра вичкыж мелнала я лопкан, я чуякан йошкарген сакалтын. А. Юзыкайн. А петухи-то, петухи! И красные бородки у каждого из них повисли как тонкий блин то широко, то продолговато. Йӱштӧ мардежыште (чывын) сога ден вуйысо чевер кекерекыштат шапалга. «Мар. ком.»… На холодном ветру у кур блёкнут бородки и красные гребешки на голове.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сога

  • 7 кором

    кором
    Г.: карем
    1. овраг; глубокая длинная впадина на поверхности земли

    Кукшо корем сухой овраг;

    кумда корем лог, широкий овраг;

    келге корем глубокий овраг.

    Коремым веле вончаш. М. Казаков. Надо только перейти овраг.

    2. ложбинка, желобок для стока; прорыв, место прорыва водой (запруды, берега)

    Терыс вӱдлан йогашыже коридор кок могырышшыжо корем уло. К. Березин. Для стока навозной жижи с двух сторон коридора имеются желобки.

    Пӱя ӱмбалне пел аршын лопкыш, шеч келгыт корем вашке лийын шуэш. С. Чавайн. На запруде скоро образуется прорыв шириной в поларшина и глубиной с пядь.

    3. ложе реки; впадина, по которой течёт река

    Ял воктечын корем дене ший ока гай эҥер йоген вола. Н. Лекайн. Рядом с деревней в впадине протекает река, словно серебряная лента.

    4. диал. река

    Какшан коремын эн кугу озажым кучышыч! А. Айзенворт. Ты поймал самого большого хозяина реки Кокшаги!

    5. перен. трещина, пропасть; отчуждённость

    Тылеч вара Маша ден Оксин коклаште корем койын келгемаш тӱҥале. П. Корнилов. С этого времени между Машей и Окси стала заметно углубляться трещина.

    6. перен. глубокая морщина, складка на коже лица

    (Еленан) шӱргыжӧ иканаштак куптырген шапалга, шинчапун коклаште кок келге корем палемдалтеш, шинчажат вола. А. Эрыкан. У Елены лицо как-то сразу сморщивается и бледнеет, между бровями отмечаются две глубокие складки, глаза проваливаются.

    7. в поз. опр. овражный, оврага, относящийся к оврагу, логу, различным продолговатым углублениям

    Корем пундаш дно оврага;

    корем тайыл склон оврага;

    корем сер (тӱр) край оврага;

    корем чоҥга приовражная терраса;

    корем аҥ устье оврага;

    корем вож место соединения оврагов.

    Корем лапым нугыдо ош тӱтыра ыш авалте. В. Сапаев. Плотный белый туман не охватил приовражную низину.

    Марийско-русский словарь > кором

  • 8 кором

    Г. ка́рем
    1. овраг; глубокая длинная впадина на поверхности земли. Кукшо корем сухой овраг; кумда корем лог, широкий овраг; келге корем глубокий овраг.
    □ Коремым веле вончаш. М. Казаков. Надо только перейти овраг.
    2. ложбинка, желобок для стока; прорыв, место прорыва водой (запруды, берега). Терыс вӱдлан йогашыже коридор кок могырышшыжо корем уло. К. Березин. Для стока навозной жижи с двух сторон коридора имеются желобки. Пӱя ӱмбалне пел аршын лопкыш, шеч келгыт корем вашке лийын шуэш. С. Чавайн. На запруде скоро образуется прорыв шириной в поларшина и глубиной с пядь.
    3. ложе реки; впадина, по которой течёт река. Ял воктечын корем дене ший ока гай эҥер йоген вола. Н. Лекайн. Рядом с деревней в впадине протекает река, словно серебряная лента.
    4. диал. река. Какшан коремын эн кугу озажым кучышыч! А. Айзенворт. Ты поймал самого большого хозяина реки Кокшаги!
    5. перен. трещина, пропасть; отчуждённость. Тылеч вара Маша ден Оксин коклаште корем койын келгемаш тӱҥале. П. Корнилов. С этого времени между Машей и Окси стала заметно углубляться трещина.
    6. перен. глубокая морщина, складка на коже лица. (Еленан) шӱргыжӧ иканаштак куптырген шапалга, шинчапун коклаште кок келге корем палемдалтеш, шинчажат вола. А. Эрыкан. У Елены лицо как-то сразу сморщивается и бледнеет, между бровями отмечаются две глубокие складки, глаза проваливаются.
    7. в поз. опр. овражный, оврага, относящийся к оврагу, логу, различным продолговатым углублениям. Корем пундаш дно оврага; корем тайыл склон оврага; корем сер (тӱр) край оврага; корем чоҥга приовражная терраса; корем аҥустье оврага; корем вож место соединения оврагов.
    □ Корем лапым нугыдо ош тӱтыра ыш авалте. В. Сапаев. Плотный белый туман не охватил приовражную низину.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кором

  • 9 күрсәтү

    перех.
    1) пока́зывать/показа́ть

    яңа китап күрсәтү — показа́ть но́вую кни́гу

    кунакка шәһәрне күрсәтү — пока́зывать го́род го́стю

    йодрык күрсәтү — пока́зывать кула́к

    2) ука́зывать/указа́ть || пока́з, показа́ние, указа́ние

    кимчелекләрне күрсәтү — указа́ть недоста́тки

    юл күрсәтү — указа́ть доро́гу

    3) в разн. знач. пока́зывать/показа́ть, демонстри́ровать, продемонстри́ровать (опыт, фильм, силы) || пока́з, демонстра́ция, демонстри́рование

    кино күрсәтү — пока́зывать фильм

    осталык күрсәтү — демонстри́ровать, продемонстри́ровать (опыт, фильм, силы)

    ярышта яхшы нәтиҗә күрсәтү — показа́ть хоро́ший результа́т на соревнова́ниях

    тәҗрибә күрсәтү — демонстри́ровать о́пыт

    тамаша күрсәтү — дава́ть представле́ние

    термометрның күрсәтүе — показа́ние термо́метра

    авторларның күрсәтүенчә — как пока́зывают а́вторы

    4) выка́зывать/вы́казать, проявля́ть || выка́зывание, проявле́ние

    батырлык күрсәтү — проявля́ть герои́зм

    игелек күрсәтү — выка́зывать благодея́ние

    тыйнаклык күрсәтү — проявля́ть скро́мность

    юмартлык күрсәтү — выка́зывать ще́дрость

    5) представля́ть/предста́вить, предъявля́ть/предъяви́ть ( документы) || представле́ние, предъявле́ние
    6) ока́зывать/оказа́ть || оказа́ние

    игътибар күрсәтү — ока́зывать внима́ние

    каршылык күрсәтү — оказа́ть сопротивле́ние

    кунакчыллык күрсәтү — оказа́ть гостеприи́мство

    ярдәм күрсәтү — ока́зывать по́мощь, помога́ть

    7) свиде́тельствовать, подтвержда́ть/подтверди́ть; сообща́ть/сообщи́ть
    8) выставля́ть/вы́ставить, выдвига́ть/вы́двинуть || выставле́ние, выдвиже́ние

    депутатлыкка кандидат итеп күрсәтү — вы́двинуть кандида́том в депута́ты

    9) юр. пока́зывать/показа́ть (на кого-л.) || показа́ние

    шаһит гаепләнүчегә күрсәтте — свиде́тель показа́л на обвиня́емого

    10) науч. изобража́ть, представля́ть, выража́ть (чем-л.) || изображе́ние, представле́ние

    график рәвештә күрсәтү — изобража́ть, демонстри́ровать графи́чески

    11) дока́зывать/доказа́ть (чем-л.)

    эш белән күрсәтү — доказа́ть делом

    12) перен.; разг. показа́ть, проучи́ть

    алдашуның ничек икәнен күрсәтермен әле — я тебе́ ещё покажу́, что зна́чит обма́нывать

    13) с некоторыми сущ. образует сочет. со значением действия в соответствии со смыслом сущ.

    файда күрсәтү — приноси́ть по́льзу

    җәфа күрсәтү — причиня́ть муче́ния, му́чить

    тынычлык күрсәтмәү — не дава́ть поко́я

    14) в знач. вспом. гл. обозначает законченность, исчерпанность действия

    укып күрсәтү — прочита́ть

    санап күрсәтү — сосчита́ть

    сөйләп күрсәтү — рассказа́ть

    - күрсәтеп бетерү
    - күрсәтеп бирү
    - күрсәтеп тору
    - күрсәтеп чыгу
    - күрсәтү алмашлыклары

    Татарско-русский словарь > күрсәтү

  • 10 zuteil

    jdm. zuteil werden v. Festlichem Empfang, hoher Ehre ока́зываться быть ока́занным [v. Auszeichnung присужда́ть/быть присуждённым] кому́-н. v. großem Glück достава́ться /-ста́ться кому́-н., выпада́ть вы́пасть на чью-н. до́лю <кому́-н. на до́лю>. jdm. wurde etw. zuteil кому́-н. оказа́ли <бы́ло ока́зано> [присуди́ли <бы́ло присуждено́>] что-н. jdm. wurde eine gute Behandlung zuteil кому́-н. бы́ло обеспе́чено хоро́шее обраще́ние [ im Krankenhaus был обеспе́чен хоро́ший ухо́д]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zuteil

  • 11 чыгу

    неперех.
    1) выходи́ть/вы́йти, выезжа́ть/вы́ехать || вы́ход, вы́езд

    бүлмәдән чыгу — вы́йти из ко́мнаты

    шоссе юлга чыгу — вы́ехать на шоссе́йную доро́гу

    юлга чыгуны кичектерделәр — вы́езд отложи́ли

    бакчага чыгу — вы́йти в сад

    юлдан чыгу — вы́йти, сойти́ с доро́ги

    2) перен. вы́йти, переста́ть уча́ствовать в чём-л., переста́ть быть чле́ном чего-л.

    сугыштан чыгу — вы́йти из бо́я

    уеннан чыгу — вы́йти из игры́

    партиядән чыгу — вы́йти из па́ртии

    3) выходи́ть/вы́йти (из своих пределов, границ, берегов) проступа́ть/проступи́ть, выступа́ть/вы́ступить || вы́ход

    елга ярларыннан чыкты — река́ вы́шла из берего́в

    күздән яшьләр чыкты — на глаза́х вы́ступили слёзы

    битенә тир бәреп чыкты — на лице́ вы́ступил пот

    4) выступа́ть/вы́ступить с чем (с лекцией, докладом, речью, с концертным номером)
    5) вы́йти (на пенсию, отставку), вы́писаться ( из больницы); освобожда́ться ( из заключения)
    6) в сочет. с некот. сущ. вы́йти на... (на добычу, на охоту)

    йөрергә чыгу — вы́йти на прогу́лку

    эшкә чыгу — вы́йти на рабо́ту

    ярышка чыгу — вы́йти на соревнова́ние

    7) переходи́ть/перейти́, переезжа́ть/перее́хать, переправля́ться/перепра́виться; проходи́ть/пройти́, проезжа́ть/прое́хать (через что-л.); перелеза́ть/переле́зть || перехо́д, перее́зд, перепра́ва

    киртә аша чыгу — переле́зть че́рез и́згородь

    елга аркылы чыгу — перейти́ че́рез ре́ку

    урам аркылы чыгу — перейти́ у́лицу

    чик аша чыгу — перейти́ грани́цу

    фронт сызыгы аша чыгу — перейти́ ли́нию фро́нта

    8) перейти́ от кого-чего-л. к кому, чему

    дошман ягына чыгу — вы́йти на сто́рону врага́

    безнең якка чыктылар — перешли́ на на́шу сто́рону

    9) перейти́, вы́йти за что; переступи́ть, перешагну́ть что

    чиктән чыгу — вы́йти за преде́л; перейти́ ме́ру; см. тж. чиктән ашу

    10) пойти́, перевали́ть ( о возрасте)

    биш яше тулды, алтынчыга чыкты — испо́лнилось пять лет, шесто́й пошёл

    кырыкның теге ягына чыкты — перевали́ло за со́рок

    11) дожива́ть/дожи́ть до (о сезонах года и т. п.)

    язга чыктык — дожи́ли до весны́ (ле́та), (вот и) начала́сь весна́

    12) разг.; редко. конча́ться, проходи́ть; быть на исхо́де (о месяце, о временах года)
    13)
    а) проре́зываться/прореза́ться || прореза́ние зубо́в, пробива́ться/проби́ться || пробива́ние ( усов)
    б) всходи́ть, прораста́ть

    чәчелгән игеннәр чыга башлады — посе́вы на́чали всходи́ть

    үлән үсеп чыккан — трава́ проросла́

    14) выступа́ть, высыпа́ть ( о сыпи), вы́скочить, вскочи́ть (о прыщике и т. п.)

    күзенә арпа чыкты — на глазу́ вскочи́л ячме́нь

    муенына чуан чыкты — на ше́е вы́скочил чи́рей (фуру́нкул)

    15) восходи́ть, всходи́ть/взойти́, пока́зываться/показа́ться, появля́ться/появи́ться || восхо́д; см.; тж. калку

    кояш чыкты — взошло́ со́лнце

    ай чыкты — взошла́ луна́

    16) выходи́ть/вы́йти, исходи́ть, распространя́ться/распространи́ться; поднима́ться/подня́ться (о запахе, паре, теплоте и т. п.)

    казаннан пар чыга — из котла́ поднима́ется пар

    морҗадан төтен чыга — из трубы́ идёт дым; труба́ дыми́т

    баздан бәрәңге исе чыга — из подва́ла исхо́дит за́пах карто́феля

    бакчада сирень исе чыккан — в саду́ распространи́лся за́пах сире́ни

    17) звуча́ть, прозвуча́ть, раздава́ться/разда́ться

    җырчының тавышы көчле чыкты — го́лос певца́ прозвуча́л мо́щно

    тавыш-тыны чыкмау — не издава́ть ни зву́ка

    18) уходи́ть/уйти́ с..., увольня́ться/уво́литься ( с работы); освобожда́ться/освободи́ться ( от должности)
    19) выходи́ть/вы́йти, уходи́ть/уйти́ из...; удаля́ться/удали́ться, исключа́ться/исключи́ться

    уеннан чыгу — вы́йти из игры́

    бюро составыннан чыгу — вы́йти из соста́ва бюро́

    беренче курсны ташлап чыгу — уйти́ с пе́рвого ку́рса

    20) выходи́ть/вы́йти, избавля́ться/изба́виться, спаса́ться/спасти́сь, освобожда́ться/освободи́ться || избавле́ние, спасе́ние, освобожде́ние; см. тж. котылу

    мондый газаптан ничек чыгарга? — как изба́виться от тако́го муче́ния?

    катлаулы хәлдән чыгу — вы́йти (спасти́сь) из сло́жного положе́ния

    21) истека́ть/исте́чь, иссяка́ть/исся́кнуть, ока́нчиваться/око́нчиться; выходи́ть/вы́йти (о сроке, возрастном периоде) || истече́ние, оконча́ние

    срогы чыкты — вы́шел (истёк) срок

    балалык яшеннән чыккан — из де́тского во́зраста вы́шел

    22) выходи́ть/вы́йти, уходи́ть/уйти́ на... || вы́ход, ухо́д

    иреккә чыгу — вы́йти на свобо́ду, вы́йти на во́лю

    пенсиягә чыгу — вы́йти на пе́нсию

    ялга чыу — вы́йти в о́тпуск

    23) возника́ть/возни́кнуть, начина́ться/нача́ться; см. тж. башлану; разража́ться/разрази́ться || возникнове́ние; нача́ло

    янгын чыкты — возни́к пожа́р

    сугыш чыкты — начала́сь война́

    тавыш-гауга чыкты — разрази́лся сканда́л

    җил чыкты — подня́лся ве́тер

    24) получа́ться/получи́ться, представля́ться/предста́виться, выпада́ть/вы́пасть

    мөмкинлек чыкты — предста́вилась (возмо́жность)

    өлеш чыкты — вы́пала до́ля

    отыш чыкты — вы́пал вы́игрыш

    25) находи́ться/найти́сь, оты́скиваться/отыска́ться, обнару́живаться/обнару́житься

    төрле сәбәпләр чыга — возника́ют ра́зные причи́ны

    күп кенә комачаулыклар чыкты — обнару́жилось дово́льно мно́го поме́х

    барыбызга да эш чыкты — всем нашла́сь рабо́та

    26) получа́ться/получи́ться, ока́зываться/оказа́ться, выходи́ть/вы́йти, удава́ться/уда́ться, быва́ть/быть

    фикерләр таркау чыга — мы́сли получа́ются беспоря́дочные

    үзен тотышы көлкеле чыкты — поведе́ние его́ получи́лось смешны́м

    эш файдалы булып чыкты — рабо́та оказа́лась поле́зной

    27) происходи́ть/произойти́, выходи́ть/вы́йти (из какой-л. среды) || происхожде́ние

    эшче катлавыннан чыккан — происхо́дит из рабо́чего сосло́вия

    28) выходи́ть/вы́йти из печа́ти, публикова́ться, издава́ться || изда́ние, опубликова́ние

    китап басылып чыкты — кни́га вы́шла из печа́ти

    бу вакыйга басылып чыкты — об э́том собы́тии опублико́вано в газе́те

    закон чыкты — вы́шел зако́н

    29) появля́ться/появи́ться (о песнях, частушках, поговорках, анекдотах); распространя́ться/распространи́ться (о вестях, слухах и т. п.)

    шомлы хәбәр чыкты — распространи́лась трево́жная весть

    яңа көй чыкты — появи́лась но́вая мело́дия

    яман аты (даны) чыгу — приобрести́ дурну́ю сла́ву, осла́виться

    30) обнару́живаться/обнару́житься где

    югалган китап шүрлектән чыкты — поте́рянная кни́га обнару́жилась на кни́жной по́лке

    31) добыва́ться/добы́ться

    Донбасста ташкүмер чыга — в Донба́ссе добыва́ется ка́менный у́голь

    алтын чыга торган җирләр — места́, где добыва́ется зо́лото; золотоно́сные зе́мли

    32) о чем-л. желанном, ожидаемом достава́ться/доста́ться, попада́ть/попа́сть

    яхшы чабулык чыкты — доста́лся хоро́ший поко́с

    жирәбә буенча китаплар чыкты — по жре́бию доста́лись кни́ги

    33)
    а) осно́вываться на чём-л., исходи́ть из чего

    шушы хәлдән (шартлардан) чыгып... — исходя́ из э́того обстоя́тельства (усло́вий)

    ачы тәҗрибәдән чыгып — исходя́ из го́рького о́пыта

    эш күләменнән чыгып — исходя́ из объёма рабо́ты

    әйтелгәннәрдән чыгып нәтиҗәләр ясау — сде́лать вы́вод, осно́вываясь на изло́женном

    тематик планнан чыгып — осно́вываясь на темати́ческом пла́не; исходя́ из темати́ческого пла́на

    б) исходи́ть от кого

    бөтен усаллык аннан чыга — всё зло исхо́дит от него́

    34) расхо́доваться, истра́чиваться, тра́титься, истра́титься || расхо́дование, истра́чивание

    туйга күп акча чыкты — на сва́дьбу израсхо́довано мно́го де́нег

    35) вылупля́ться/вы́лупиться

    тавык чебиләре чыкты — вы́лупились цыпля́та

    36) разреша́ться/разреши́ться || разреше́ние;
    см. тж. чишелү 2)

    мәсьәлә тиз чыкты — зада́ча разреши́лась бы́стро

    37) прям.; перен. отклоня́ться/отклони́ться, отходи́ть/отойти́ || отклоне́ние, отхо́д; см. тж. тайпылу 1), 3)

    туры юлдан читкә чыгу — отклони́ться от прямо́го пути́

    төп мәсьәләдән читкә чыгу — отойти́ от основно́го вопро́са

    темадан читкә чыгу — отклони́ться от те́мы

    38) выходи́ть/вы́йти, получа́ться/получи́ться с чего; хвата́ть чего на что, оказа́ться (как следствие чего-л.)

    бу тукымадан бер күлмәк кенә чыга — из э́той тка́ни полу́чится то́лько одно́ пла́тье

    бу йоннан бер пар бияләйлек җеп чыкты — из э́той ше́рсти пря́жи вы́шло на одну́ па́ру ва́режек

    39) в знач. вспом. гл. служит для образования сложных отымённых глаголов

    кыш чыгу — прозимова́ть

    төн чыгу — переночева́ть

    ачу чыгу — разгне́ваться

    каршы чыгу — возража́ть

    40) в знач. вспом. гл. переводится с приставками вы-, про-, на-, о (об)- и обозначает:
    а) де́йствие, движе́ние, напра́вленное сквозь, че́рез что-л.

    тишеп чыгу — проколо́ть, продыря́вить, пройти́ наскво́зь

    б) зако́нченность, исче́рпанность де́йствия

    укып чыгу — прочита́ть

    сөйләп чыгу — пересказа́ть

    күчереп чыгу — переписа́ть

    карап чыгу — просмотре́ть

    йөзеп чыгу — проплы́ть

    очып чыгу — вы́лететь

    буяп чыгу — вы́красить и т. п.

    в) де́йствие, соверша́ющееся во всём объёме в определённых простра́нственных преде́лах

    йөреп чыгу — обежа́ть всю окру́гу

    г) де́йствие, продолжа́ющееся в тече́ние определённого промежу́тка вре́мени

    утырып чыгу — просиде́ть (весь день, всю ночь)

    елап чыгу — пропла́кать ( всю ночь)

    д) де́йствие, распространя́ющееся во всей полноте́ на весь предме́т

    буяп чыгу — вы́красить

    күчереп чыгу — переста́вить всё

    е) неожи́данное де́йствие

    килеп чыгу — вы́йти, набрести́ (на незнакомую местность, на поляну, на чащобу и т. п.)

    - чыгып йөрү
    - чыгып керү
    - чыгып китү
    - чыгып тору
    ••

    чыкмаган җаны гына бар — е́ле-е́ле душа́ в те́ле; на чём душа́ де́ржится (букв. име́ется лишь душа́, ещё не поки́нувшая те́ло)

    Татарско-русский словарь > чыгу

  • 12 action

    f
    1. (acte, possibilité d'agir) посту́пок, де́йствие, де́ло ◄pl. -à►; поведе́ние (conduite);

    une bonne action — хоро́ший посту́пок, ↑до́брое де́ло;

    une mauvaise action — дурно́й посту́пок; une action d'éclat — герои́ческий посту́пок, ↑пбдвиг; блиста́тельный посту́пок (iron. aussi); un nomme d'action — энерги́чный (↓делово́й) челове́к, челове́к дела́; disposer d'une liberté d'action réduite — располага́ть ipf. ограни́ченной свобо́дой де́йствий; moyens d'action — спо́собы [де́йствия], возмо́жности; passer à l'action — приступа́ть/приступи́ть к де́йствиям; ces événements échappent à notre action ∑ — мы не в си́лах возде́йствовать на ход собы́тий; l'action courageuse des sauveteurs a permis de... ∑ — благодаря́ ∫ му́жественному поведе́нию <сме́лым де́йствиям> спаса́телей...; en action — в де́йствии, де́йствующий; en pleine action — в [↑по́лном] разга́ре; être en action — быть в де́йствии, де́йствовать ipf.; entrer en action — вступа́ть/вступи́ть в де́йствие, начина́ть/нача́ть де́йствовать; mettre en action

    1) приводи́ть/привести́ в де́йствие
    2) претворя́ть/претвори́ть в жизнь; осуществля́ть/осуществи́ть (réaliser);

    mettre hors d'action — выводи́ть/вы́вести из де́йствия <из стро́я>;

    être sans action sur... — не ока́зывать/не оказа́ть ника́кого [возде́йствия на (+ A); champ d'action — по́ле де́ятельности

    2. (activité sociale) де́йствия pl.; движе́ние (mouvement); выступле́ние (manifestation)] рабо́та (travail); де́ятельность (activité); борьба́ (lutte); мероприя́тия pl. (mesures);

    l'action clandestine — подпо́льная рабо́та <де́ятельность>;

    l'action culturelle — культу́рно-просвети́тельная рабо́та <де́ятельность>; action de masse — выступле́ние масс, ма́ссовые де́йствия;

    [широ́кая] кампа́ния (de propagande);

    l'action ouvrière — борьба́ <де́йствия> рабо́чего кла́сса;

    l'action revendicative — борьба́ <де́йствия> за удовлетворе́ние свои́х тре́бований; actions de rue — у́личные выступле́ния; action syndicale — профсою́зная борьба́, -ое движе́ние; comité d'action — комите́т де́йствия; journée (semaine) d'action — день (неде́ля) борьбы́ <де́йствий>; ligne (programme) d'action — ли́ния (програ́мма) де́йствий; unité d'action — еди́нство де́йствий; l'action du gouvernement sur les prix — де́йствия <мероприя́тия> прави́тельства в о́бласти цен

    3. (effet) де́йствие, возде́йствие, влия́ние (influence);

    l'action des vents sur le climat — влия́ние <возде́йствие> ветро́в на кли́мат;

    sous l'action des pluies... — в результа́те дожде́й...; ce poison a une action rapide — э́тот яд ока́зывает бы́строе де́йствие

    4. litt. де́йствие;

    l'action de cette pièce se passe en France — де́йствие э́той пье́сы происхо́дит во Фра́нции;

    l'unité d'action — еди́нство де́йствия

    5. milit. опера́ция; бой ◄P2, pl. бой, -ев►, де́ло vx. (combat), ↑де́йствия pl.;

    engager une action — завя́зывать/завяза́ть бой;

    une action offensive — наступа́тельный бой, -ые де́йствия, наступле́ние; une action défensive — оборони́тельн|ый бой, -ые де́йствия, оборо́на; 10 hommes ont été perdus au cours de l'action — в бо́ю поги́бло де́сять чело́ век в. dr. де́ло, иск; intenter une action contre qn. — возбужда́ть/возбуди́ть де́ло < иск> про́тив кого́-л.

    7. fin. а́кция;

    les actions sont en hausse (en baisse) — а́кции повыша́ются (понижа́ются) (fig. aussi);

    société par actions — акционе́рное о́бщество

    8. relig.:

    action de grâces — благодаре́ние;

    un Te Deum en action de grâces — благода́рственный моле́бен

    Dictionnaire français-russe de type actif > action

  • 13 ağırlamak

    1) В выка́зывать уваже́ние; ока́зывать по́чести, че́ствовать; ока́зывать хоро́ший приём; угоща́ть
    2) замедля́ть (свой ход, движение, действие); замедля́ть[ся]

    Büyük Türk-Rus Sözlük > ağırlamak

  • 14 Hilfe

    1) (für jdn./etw.) Helfen, Beistand по́мощь f (кому́-н./чему́-н.). moralische Unterstützung meist подде́ржка (кого́-н. чего́-н.). allseitige Förderung, in größeren innen- o. außenpolitischen Zusammenhängen, meist соде́йствие (кому́-н. чему́-н.). Hilfe! помоги́те! Ruf des Ertrinkenden спаси́те ! zu Hilfe! на по́мощь ! | mit Hilfe von jdm./etw. с по́мощью <при по́мощи> кого́-н. чего́-н. sich mit Hilfe des Kompasses orientieren auch ориенти́роваться ipf/pf по ко́мпасу | erste Hilfe пе́рвая по́мощь. gegenseitige Hilfe взаимопо́мощь | jds. Hilfe anrufen обраща́ться обрати́ться за по́мощью к кому́-н. jdm. Hilfe geben <gewähren, leisten> ока́зывать /-каза́ть кому́-н. по́мощь. nachbarliche Hilfe leisten помога́ть /-мо́чь по-сосе́дски. jdm. Hilfe zusagen обеща́ть помо́чь кому́-н. um Hilfe rufen звать по- на по́мощь. geh взыва́ть о по́мощи. jdn. zu Hilfe eilen [kommen] спеши́ть по- [приходи́ть /прийти́] на по́мощь кому́-н. jdm. mit etw. zu Hilfe kommen помога́ть /-мо́чь кому́-н. чем-н. warten, bis Hilfe kommt ждать, пока́ не придёт по́мощь. jdn./etw. zu Hilfe nehmen прибега́ть прибе́гнуть к по́мощи кого́-н. чего́-н. jdn. zu Hilfe rufen звать /- кого́-н. на по́мощь. sich jdm. zur Hilfe anbieten предлага́ть ложи́ть свою́ по́мощь кому́-н. moralische Hilfe мора́льная подде́ржка. Hilfe bekommen < erhalten> получа́ть получи́ть подде́ржку. nirgends Hilfe finden нигде́ не находи́ть найти́ подде́ржки. alle Behörden sind angewiesen, ihm Hilfe zu erweisen всем учрежде́ниям предпи́сывается вся́чески ока́зывать ему́ соде́йствие
    2) Helfer помо́щник. weibl помо́щница. Hausangestellte домрабо́тница. jdm. eine große Hilfe sein мно́го <о́чень> помога́ть /-мо́чь кому́-н. sie hat an ihm eine große Hilfe он ей хоро́ший помо́щник
    3) Hilfestellung im Sport страхо́вка. jdm. Hilfe < Hilfen> geben < leisten> страхова́ть кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Hilfe

  • 15 sein

    I.
    PossPron der 3. Pers Sg m n его́ idkl. bei Identität des Besitzers mit dem Denotat des Subj des Satzes свой. letzteres kann bei Verweis auf Gewohnheit o. in Verbindung mit Maßangaben weggelassen werden . jd. tut sein möglichstes кто-н. де́лает всё, что в его́ си́лах. das ist nicht unser Problem, sondern sein(e)s э́то не на́ша забо́та, а его́. das ist mein Vorschlag, nicht seiner э́то моё предложе́ние, (а) не его́. alles, was sein ist всё, что принадлежи́т ему́. alles zu seiner Zeit всё в своё вре́мя. seiner Meinung nach по его́ мне́нию | jd. trinkt regelmäßig seinen halben Liter Milch кто-н. регуля́рно выпива́ет (свои́) полли́тра молока́. jd. braucht täglich seine acht Stunden Schlaf кто-н. нужда́ется в (своём) ежедне́вном восьмичасово́м сне. mit 80 Jahren raucht er noch immer seine tägliche Zigarre в во́семьдесят лет он всё ещё ежедне́вно выку́ривает (свою́) обяза́тельную сига́ру. etw. kostet seine 20 Mark что-н. сто́ит не ме́ньше двадцати́ ма́рок. etw. wiegt < hat> seine 10 kg что-н. ве́сит до́брых де́сять килогра́ммов <не ме́ньше десяти́ килогра́ммов>. der Strauch ist seine zwei Meter hoch высота́ куста́ - до́брых два ме́тра | die seine Ehefrau его́ [своя́] супру́га. das seine a) Anteil его́ [своя́] до́ля, его́ [свой] вклад, своё b) Eigentum его́ [своё] (иму́щество). jd. hält das seine zusammen кто-н. своего́ не упу́стит. jedem das seine ка́ждому своё. die seinen свои́. Verwandte его́ [свои́] бли́зкие. seine Exzellenz [Hoheit/Majestät] Его́ превосходи́тельство [высо́чество вели́чество] den seinen gibt's der Herr im Schlaf дурака́м сча́стье < везёт>

    II.
    1) Verb: sich befinden; dasein; sich in best. Zustand befinden; von woher stammen быть (im Präs unausgedrückt mit N, im Prät o. Fut mit I, seltener mit N) . offiz auch явля́ться mit I. in Definitionen auch есть <seltener im Pl cy ть> mit N. sich des öfteren, gewohnheitsmäßig wo aufhalten auch быва́ть. delim побы́ть. an einem Ort, mehreren Orten gewesen sein побыва́ть pf. sich ergeben, erweisen, finden яви́ться pf. geschehen, sich ereignen происходи́ть /произойти́, cлyча́тьcя/cлyчи́тьcя. stattfinden auch coc тoя́тьcя . in Maßangaben übers. auch mit име́ть. jd. ist wo Tätigkeitsbezeichnung - unterschiedlich wiederzugeben . sie ist tanzen [einkaufen/baden] o на́ на та́нцах <yé«á àa­åeáàï [ ушла́ за поку́пками / ушла́ купа́ться]> | nach wie vor wie sein продолжа́ть остава́ться каки́м-н. | es waren (ihrer) drei их бы́ло тро́е. jd. ist [war] nicht zu Hause кого́-н. нет [не́ было] до́ма. krank sein быть больны́м. Lehrer sein быть учи́телем. er ist Lehrer он учи́тель. er ist Lehrer an einer Berufsschule он рабо́тает преподава́телем в профтехучи́лище. es ist spät [Sommer] вре́мя по́зднее [ле́то]. jdm. ist kalt кому́-н. хо́лодно. draußen ist es dunkel [kalt] на у́лице темно́ [хо́лодно]. wenn jd. nicht (gewesen) wäre … auch не будь кого́-н. … es ist schlechtes Wetter пого́да плоха́я | selten [abends] zu Hause sein ре́дко [по вечера́м] быва́ть до́ма. hier ist es nie kalt здесь никогда́ не быва́ет хо́лодно. oft in Moskau sein ча́сто быва́ть в Москве́. wo sind wir (bloß) nicht schon überall gewesen! где мы то́лько не побыва́ли ! jd. war eine Woche [drei Tage] in Moskau [auf dem Lande] кто-н. по́был неде́лю [три дня] в Москве́ [в дере́вне]. wie gern möchte ich bei dir sein! как хо́чется мне быть с тобо́й ! unter Aufsicht [in Betrieb/in Gefahr] sein auch находи́ться под наблюде́нием [в эксплуата́ции в опа́сности]. Delegierter [Vertreter] v. etw. sein явля́ться делега́том [представи́телем] чего́-н. Bestandteil v. etw. sein явля́ться яви́ться ча́стью чего́-н. Beweis [Ursache] für etw. sein явля́ться /- доказа́тельством [причи́ной] чего́-н. etw. war für jdn. eine Überraschung что-н. яви́лось для кого́-н. неожи́данностью | nicht anwesend sein не ока́зываться /-каза́ться на ме́сте. als erster wo sein ока́зываться /- пе́рвым где-н. in dem Dorf war ein guter Arzt в дере́вне оказа́лся хоро́ший врач. in der Kiste waren Bücher в я́щике оказа́лись кни́ги. im Geldtäschchen war kein Geld в кошельке́ не оказа́лось де́нег. das war entscheidend э́то оказа́лось реша́ющим. die Erfolge waren sehr groß успе́хи оказа́лись о́чень велики́. jd. war genötigt < gezwungen>, … кто-н. оказа́лся вы́нужденным, … | der dialektische Materialismus ist die Weltanschauung der marxistisch-leninistischen Partei диалекти́ческий материали́зм есть мировоззре́ние маркси́стско-ле́нинской па́ртии. Kommunismus ist Sowjetmacht plus Elektrifizierung des ganzen Landes коммуни́зм есть сове́тская власть плюс электрифика́ция всей страны́ | die Situation ist nach wie vor gefährlich ситуа́ция продолжа́ет остава́ться опа́сной | etw. ist morgen v. Veranstaltung что-н. бу́дет <состои́тся> за́втра | 100 m lang sein быть длино́й (в) сто ме́тров, име́ть (в) длину́ сто ме́тров | nun, wie ist's? ну, что ? nun, wie ist es in Moskau? ну, как Москва́ ? so ist es вот как обстои́т де́ло, э́то так. so ist [war] es nicht э́то не так [бы́ло не так]. es ist besser so так лу́чше. ist es wirklich so? э́то действи́тельно так ? es ist nicht so, wie du denkst э́то не так. das wär's (für heute) э́то всё на сего́дня. das war einmal э́то де́ло про́шлого. unsere Freundschaft ist gewesen на́ша дру́жба - де́ло про́шлого. wie ist es damit? как обстои́т де́ло с э́тим ? wie ist es mit heute abend? как насчёт сего́дняшнего ве́чера ? mit jdm. ist was с кем-н. что-то случи́лось. ist dir was? что с тобо́й ? wie könnte es auch anders sein? ра́зве могло́ быть ина́че ? wie dem auch sei как бы то ни́ было. es sei denn … ра́зве то́лько < что> … als sei < wäre> nichts gewesen как ни в чём не быва́ло. es sei!, sei's drum! пусть бу́дет так ! es ist an dem э́то так. wenn dem so ist, … е́сли э́то так, … | jdn. lieben, wie er ist люби́ть кого́-н. таки́м, како́й он есть. von jdm. besser denken, als er ist ду́мать о ком-н. лу́чше, чем он есть в действи́тельности nun will's keiner gewesen sein тепе́рь никто́ не хо́чет созна́ться / тепе́рь все отпира́ются
    2) Verb: existent, vorhanden sein meist существова́ть. jd./etw. ist [ist nicht] (da) gibt es, ist im Angebot кто-н. что-н. есть [кого́-н. чего́-н. нет]. alles was war, ist und sein wird, unterliegt dem Gesetz der Veränderung всё что бы́ло, есть и бу́дет подчиня́ться зако́нам измене́ния. ich denke, also bin ich Descartes я мы́слю, сле́довательно, я существу́ю. zu sein aufhören прекраща́ть прекрати́ть своё существова́ние. ist jd., der das nicht glaubt? найдётся кто́-нибудь (на све́те), кто бы не пове́рил э́тому ? es war einmal … Märchenanfang жил-был (когда́-то) … jd. ist nicht mehr ist gestorben кого́-н. нет в живы́х. was nicht ist, kann noch werden чего́ нет, мо́жет ещё случи́ться <возни́кнуть>
    3) Verb: Hilfsverb a) dient zur Bildung des Perfekts, Plusquamperfekts, Fut II - bleibt unübersetzt, im Russischen entsprechen die Formen des Prät u. Fut . endlich ist sie abgefahren наконе́ц она́ уе́хала. sie waren im Urlaub an der Ostsee gewesen они́ бы́ли в о́тпуске на Балти́йском мо́ре. komme zu mir, wenn dein Mann abgefahren sein wird приходи́ ко мне, когда́ твой муж уе́дет b) dient zur Bildung des Zustandspassivs - übers. mit быть + Part Prät Pass . das Fenster ist [war] geöffnet окно́ откры́то [бы́ло откры́то] c) bezeichnet in Verbindung mit Inf + zu с. a) eine Notwendigkeit - übers. mit Modalausdrücken (s. auch müssen 1). etw. ist zu machen что-н. ну́жно <­á˜o> c де́лaть, что-н. должно́ быть cде́лaнo с. b) eine Möglichkeit - übers. mit мо́жно [ verneint нельзя́ <невозмо́жно>] + Inf (s. auch lassen II 2). bei best. Verben auch mit dem Part Präs Pass. in nicht negierten Sätzen auch mit Pass auf -c я. das ist zu schaffen с э́тим мо́жно cпpа́витьcя. was ist da zu tun? что де́лать в э́том cлу́чae? jd. ist nicht zu ersetzen кто-н. незамени́м. der Plan ist zu erfüllen план мо́жно вы́полнить, план выполни́м. der Koffer ist zu verschließen чемода́н закрыва́ется d) dient in der Wunschform mit Part Prät Pass v. Verben des Sagens zur Einleitung von Aussagen - übers. mit c ле́дyeт + Inf . es sei erwähnt < nicht unerwähnt> c ле́дyeт yпoмяну́ть
    4) Verb: in festen Verbindungen a) es ist an jdm. mit Inf кто-н. до́лжен mit Inf . es ist an mir, etw. zu tun я до́лжен что-н. сде́лать | die Reihe ist an mir о́чередь за мной b) jdm. ist [ist nicht] nach etw. кому́-н. хо́чется [не хо́чется < не до>] чего́-н. о. mit Inf . mir ist nach Lachen [nach Spazierengehen / nach Urlaub / nach einer Limonade] мне хо́чется смея́ться по- [гуля́ть по- / (пойти́) в о́тпуск /лимона́да]. mir ist nicht nach Lachen [nach Spazierengehen / nach Urlaub / nach einer Limonade] мне не хо́чется смея́ться [гуля́ть/ (идти́) в о́тпуск /лимона́да], мне не до сме́ха [прогу́лок/о́тпуска/лимона́да] c) jdm. ist [war], als ob … кому́-н. ка́жется [показа́лось], что …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > sein

  • 16 ağırlamak

    -i
    выка́зывать уваже́ние, ока́зывать по́чести / хоро́ший приём

    Türkçe-rusça sözlük > ağırlamak

  • 17 булу

    неперех.
    1) быва́ть/быть, существова́ть, име́ться || бы́тность, существова́ние

    теләк булу — име́ется жела́ние, есть жела́ние

    халыкта булган йолалар — обря́ды, име́ющиеся в наро́де

    2) быва́ть/быть, происходи́ть/произойти́, случа́ться, соверши́ться

    бәйрәмнәрдә концертлар була — в пра́здники быва́ют конце́рты

    берәр нәрсә булгандыр, мөгаен — наве́рное, что́-нибудь произошло́ (случи́лось)

    илебездә зур үзгәрешләр булды — в стране́ произошли́ (сверши́лись) больши́е измене́ния

    3) образо́вываться/образова́ться; получа́ться/получи́ться, де́латься

    он нәрсәдән була? — из чего́ получа́ется мука́?

    тама-тама күл булапосл. ка́пля по ка́пле - мо́ре (букв. из ка́пель образу́ется о́зеро)

    4) быва́ть/быть, уроди́ться

    быел җиләк күп булды — в э́том году́ я́год мно́го бы́ло

    узган ел иген булмады — в про́шлом году́ хлеба́ не уроди́лись

    5) быть гото́вым, свари́ться (о супе, картофеле и т. п.), истопи́ться, быть гото́вым (о бане, печи и т. п.), поднима́ться/подня́ться, подойти́ ( о тесте)

    аш булды, утырыгыз — суп свари́лся, сади́тесь

    мунча булды — ба́ня истопи́лась (гото́ва)

    6) станови́ться/стать ( кем)

    укытучы булу — стать учи́телем

    комбайнчы булу — стать комба́йнером

    7) со словами на-лы/-ле станови́ться/стать облада́телем; име́ть, заиме́ть, приобрета́ть/приобрести́

    бакчалы булу — име́ть сад

    бик күп китаплы булу — име́ть о́чень мно́го книг, приобрести́ о́чень мно́го книг

    машиналы булу — приобрести́ маши́ну, име́ть маши́ну

    8) быть, явля́ться, приходи́ться ( кем)

    бу кеше сезнең кемегез була? — - кем вам прихо́дится э́тот челове́к?

    - миңа ул абый була — он прихо́дится мне дя́дей

    9) приходи́ть/прийти́, наступа́ть/наступи́ть, устана́вливаться/установи́ться (о сутках, временах года)

    кыш булды — пришла́ зима́

    кич булды — наступи́л ве́чер

    10) проходи́ть/пройти́, быва́ть/быть, исполня́ться/испо́лниться (о времени, сроке, возрасте и т. п.)

    киткәненә бер ел булды — прошёл год, как он уе́хал

    сәгать инде биш тә булган — уже́ пять часо́в

    балага биш яшь булды — ребёнку испо́лнилось пять лет

    11) получа́ться/получи́ться, удава́ться/уда́ться (о каком-л. действии)

    тиз кайтып булмады — не удало́сь бы́стро верну́ться

    вакытында эшләп өлгерттем, булды! — успе́л сде́лать к сро́ку, получи́лось!

    12) исполня́ться/испо́лниться, выполня́ться/вы́полниться || исполне́ние, выполне́ние ( желания)

    теләгәнем булды — испо́лнилось то, о чём мечта́л

    13) быва́ть/быть, состоя́ться, происходи́ть/произойти́

    өйдә зур ызгыш булды — в до́ме была́ больша́я ссо́ра

    күптән булган бәхәсләр — давно́ происше́дшие спо́ры

    иртәгә бик яхшы концерт булачак — за́втра состои́тся о́чень хоро́ший конце́рт

    14) быва́ть/быть, прису́тствовать где-л. уча́ствовать || прису́тствие, уча́стие

    җыелышта булдым — был (прису́тствовал) на собра́нии

    комиссиядә мин дә булдым — в коми́ссии и я уча́ствовал

    мин туйда булдым — я был на сва́дьбе

    15) быва́ть/быть у кого-л., посеща́ть/посети́ть (кого-л.) || посеще́ние

    әни янында булдым — посети́л ма́му, был у ма́мы

    16) быва́ть/быть, пребыва́ть, находи́ться

    ял йортында булдым — находи́лся в до́ме о́тдыха

    шәһәрдә бер атна булырбыз — в го́роде пробу́дем неде́лю

    17) перен.; разг. быть гото́вым, доходи́ть (дойти́) до гото́вности, до конди́ции, переходи́ть/перейти́ грани́цы (об опьянении, усталости и т. п.)

    бу бөтенләй булган инде — он уже́ гото́в, он уже́ дошёл до конди́ции

    18) собира́ться/собра́ться, гото́виться/пригото́виться, быть гото́вым

    - я, кызым, булдыңмы? — - ну, до́чка, ты гото́ва?

    19) ока́зываться/оказа́ться

    безнең исәпләр дөрес булган — на́ши расчёты оказа́лись пра́вильными

    20) достава́ться/доста́ться (кому-л.)

    бүләк миңа булды — пода́рок доста́лся мне

    21) входит в состав сложн. сказ.
    а) превраща́ться/преврати́ться ( во что)

    аш ботка булган — суп преврати́лся в ка́шу

    бал булу — преврати́ться в мёд, стать как мёд

    б) станови́ться/стать ( кем)

    ул инженер булган — он стал инжене́ром

    кеше булу — стать челове́ком

    22) в сравн. сочет. пока́зываться/показа́ться, каза́ться; ка́жется

    тәрәзәдә ут күренгән шикелле булды — показа́лось, бу́дто в окне́ свет

    ул миңа елмайган кебек булды — показа́лось, бу́дто он мне улыбну́лся; ка́жется, он мне улыбну́лся

    23) в сочет. с деепр. на -ып/-еп означает возможность совершения действия

    укып була — мо́жно чита́ть

    йоклап булмый — невозмо́жно спать

    әйтеп була — мо́жно сказа́ть

    24) в сочет. с гл. на -ган/-гән, -кан/-кән притворя́ться/притвори́ться; де́лать/сде́лать вид

    йоклаган булу — притворя́ться спя́щим

    укыган булу — де́лать вид, что чита́ет

    ашыккан була — де́лает вид, бу́дто торо́пится

    25) после дополнения в тв. п. и в безл. предл. в формах на -п, -рга, -са означает мо́жно, в си́ле, име́ть си́лу (возмо́жность, спосо́бность), мочь/смочь

    аңардан буламы соң? — ра́зве он смо́жет?

    мондый кадрлар булганда эшләргә була — име́я таки́е ка́дры, мо́жно рабо́тать

    26) употр. в знач. союзного сл. в придат. предл. времени как то́лько

    әниләрен күрүләре булды, йөгереп килеп кочагына атылдылар — как то́лько уви́дели мать, сра́зу ки́нулись в её объя́тия

    27) в знач.; межд. булды хва́тит, доста́точно, дово́льно, ба́ста

    булды, рәхмәт, салма бүтән — хва́тит, спаси́бо, бо́льше не налива́й

    булды, сөйләшмик ул турыда — доста́точно, не бу́дем об э́том говори́ть

    28) в форме отрицания в безл. предл. нельзя́, невозмо́жно, не обойдётся, придётся

    туй уен-көлкесез булмас — сва́дьба не обойдётся без весе́лья

    акча тотмый булмас — без расхо́да невозмо́жно; не обойти́сь без расхо́да

    ризалашмый-ча булмас — придётся согласи́ться

    29) после гл. на -макчы, -мак, -ачак, -мас, -р, -рдай реши́ться, жела́ть, хоте́ть

    ял итмәкче булдым — реши́л отдохну́ть, хоте́л отдохну́ть

    бармас булсаң әйт — е́сли не хо́чешь идти́, скажи́

    укырга кермәкче була — жела́ет поступи́ть учи́ться

    30) после гл. на -нда, -да продолжа́ть/продо́лжить

    сүзсез утыруында булды — продолжа́л сиде́ть без слов

    барыгыз, юлыгызда булгыз — иди́те, продолжа́йте свой путь

    31) после гл. формы на -рга реши́ть, дать согла́сие, приня́ть реше́ние; договори́ться, обеща́ть

    кич очрашырга булу — договори́ться о встре́че ве́чером

    укырга китәргә булдым — реши́л е́хать учи́ться

    32) после гл. формы на -сы:
    а) ну́жно бу́дет, необходи́мо, придётся

    барасы булыр — ну́жно бу́дет идти́

    кайтасы була — придётся возвраща́ться

    эшлисе була — придётся сде́лать

    б) в отриц. форме повел. накл. не сметь

    борчыйсы булма! — не смей беспоко́ить!

    тиясе булмагыз! — не сме́йте тро́гать!

    33) в знач. послелога буларак
    а) бу́дучи ( кем), как кто-то

    әниең буларак әйтәм — говорю́ как мать

    хуҗа буларак кабул итү — принима́ть в ка́честве хозя́ина

    б) в наречных сочет. как

    сер буларак саклау — храни́ть как та́йну

    үрнәк буларак файдалану — испо́льзовать как образе́ц

    34) в знач. послелога булып
    а) в до́лжности ( кого), в ка́честве (кого, чего)

    укытучы булып эшләү — рабо́тать учи́телем

    б) как, в како́м ви́де

    зур булып күренү — показа́ться больши́м

    матур булып истә калу — оста́ться в па́мяти краси́вым

    в) изобража́ть, представля́ть (кого-л.)

    артист булып кылану — изобража́ть арти́ста

    укытучы булып күрсәтү — представля́ть учи́теля

    35) в знач. усилит. частицы булып да́же, и то

    дуслар булып дуслар килмәде — да́же друзья́ не пришли́

    36)
    а) в знач. вспом. гл. образует сложн. имен. сказ.

    тырыш булу — быть стара́тельным

    ябык булу — быть худы́м

    б) образ. сложн. гл. сочет.

    ябылган булу — быть закры́тым

    37) разг. в вопр. ф. булдымы? да? поня́тно?

    булдымы, әллә тагын кабатлыйммы? — поня́тно, и́ли ещё повтори́ть?

    38) разг. в знач. неопр. частицы булыр наве́рное, возмо́жно

    ул бүген кайта булыр — он, возмо́жно, сего́дня прие́дет

    39) разг. в знач. усилит. частицы между повторами булгач зна́чит, да и всё, ста́ло быть

    әйтмим булгач, әйтмим — не скажу́, да и всё

    ••

    була бирсен — ничего́, пусть бу́дет так

    була гына күрмәсен — то́лько бы не случи́лось; не дай бог

    була ул — ла́дно, хорошо́, бу́дет сде́лано

    буласы булган инде — уже́ по́здно

    булды ни, булмады ни — всё еди́но, всё равно́

    булмаса булган икән! — была́ не была́! куда́ ни шло! будь что бу́дет!

    булмаса булмас! — ну что́ ж, ла́дно

    булмый торган — несбы́точный, неисполни́мый, неосуществи́мый, невозмо́жный

    булса иде (булса иде икән) — будь, е́сли бы был

    булса кирәк (булырга кирәк) — ка́жется, должно́ быть

    булса ни! — ну и что́ же

    булу ягыннан — в ка́честве..., как..., в ро́ли...

    булуы җиткән! — дошёл до конди́ции; дошёл до то́чки, перешёл че́рез край

    Татарско-русский словарь > булу

  • 18 психолог

    сущ.
    1) психо́лог, специали́ст по психоло́гии
    2) психо́лог (человек, хорошо разбирающийся в психологии людей)

    син шәп психо́лог икәнсең — ты, ока́зывается, хоро́ший психо́лог

    Татарско-русский словарь > психолог

  • 19 һәрьяклап

    нареч.
    1) со всех сторо́н, круго́м

    һә́рьяклап камап алу — окружи́ть со всех сторо́н

    һә́рьяклап сирень исе — круго́м за́пах сире́ни

    һә́рьяклап хөрмәт, ихтирам — круго́м почёт, уваже́ние

    2) вся́чески

    һә́рьяклап ярдәм итү — вся́чески помога́ть (ока́зывать по́мощь)

    һә́рьяклап күңелен табарга тырышу — вся́чески стара́ться угоди́ть

    3) всесторо́нне, разносторо́нне, доскона́льно

    һә́рьяклап тикшерү — изуча́ть всесторо́нне (доскона́льно)

    һә́рьяклап белемле — разносторо́нне образо́ванный

    ••

    һә́рьяклап килгән — о́чень хоро́ший, во всех отноше́ниях подходя́щий, идеа́льный (план, специалист)

    Татарско-русский словарь > һәрьяклап

  • 20 прияти

    1) принима́ть, приня́ть; (только соверш.) прия́ть

    прия́ти дити́ну в ко́го — принима́ть ребёнка у кого́, принима́ть ро́ды у кого́

    прия́ти шлюб — вступа́ть, вступи́ть в брак

    до́бре прия́ти кого́ — хорошо́ принима́ть, приня́ть кого́, ока́зывать, оказа́ть хоро́ший приём кому́

    2) (забирать, уносить, снимать откуда-нибудь) убира́ть, убра́ть, принима́ть, приня́ть

    Українсько-російський словник > прияти

См. также в других словарях:

  • монокль — я, ч. 1) Кругле оптичне скло для одного ока, що вставляється в очну западину; використовується замість окулярів або пенсне. 2) Найпростіший фотооб єктив, що складається з одного двоопуклого скла. 3) мед. Пов язка для одного ока …   Український тлумачний словник

  • Жуковский (Московская область) — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Автомобильная промышленность — (Automotive industry) История автомобильной промышленности, развитие автомобильной промышленности Информация об истории автомобильной промышленности, развитие автомобильной промышленности Содержание Содержание Раздел 1. История появления и… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»